陈敬容 Chen Jingrong (1917 - 1989)
| |
|
| |
|
| |
|
| |
|
| |
|
雕塑家 |
Bildhauer |
| |
|
| |
|
| 你手下有汩汩的河流 |
Unter deinen Händen fließt ein murmelnder Fluss |
| 把生命灌进本无生命的泥土, |
Der den leblosen Ton mit Leben tränkt |
| 多少光、影、声、色、 |
Wie viel Licht, Schatten, Klänge und Farben |
| 终于凝定, |
Erhalten am Ende ihre feste Form |
| 你叩开顽石千年的梦魂; |
Du befreist mit deinem Klopfen die seit tausend Jahren träumende Seele des harten Steins |
| 让形象各有一席: |
Du lässt jeder Figur ihre Eigenart |
| 美女的温柔,猛虎的力, |
Die Sanftheit einer schönen Frau, die Kraft eines wilden Tigers |
| 受难者眉间无声的控诉, |
Die stumme Anklage auf der Stirn eines Opfers |
| 先知的睿智漾起 |
Und die Weisheit des Propheten, die überfließt |
| 四周一圈圈波纹。 |
Und ringsum Wellenkreise bildet |
| 有时万物随着你一个姿势 |
Manchmal stehen alle Dinge auf eine Geste von dir |
| 突然静止; |
Plötzlich still |
| 在你的斧凿下, |
Unter deinem Hammer und Meißel |
| 空间缩小,时间踌躇, |
Zieht sich der Raum zusammen und die Zeit zögert |
| 而你永远保有原始的朴素。 |
Doch du hast dir für immer deine Bescheidenheit bewahrt |